Fanny Ardant vuelve a interpretar "Medea" de Eurípides y "La Maladie de la Mort" de Marguerite Duras.
29/05/2007 Fanny interpretará a "Medea" de Eurípides con el acompañamiento de la gran violoncelista Sonia Wieder-Atherton. Hora 20,30 (confirmado sitio web Sonia Wieder-Atherton) Théâtre National de Sète, Boulevard Victor Hugo, 34200 Sète
05/06/2007 hará "Medea" junto a Sonia Wieder-Atherton en el Teatro Comunale de Firenze. Hora 20,30 (según Diario Clarín, Argentina)
18/06/2007 Fanny interpretará una de sus obras favoritas "La Maladie de la Mort" de Duras. Hora 20,30 en el Teatro Comunale di Firenze, Corso, Italia, 16, 123 Florencia (confirmado sitio web del teatro www.maggiofiorentino.com)
05/06/2007 hará "Medea" junto a Sonia Wieder-Atherton en el Teatro Comunale de Firenze. Hora 20,30 (según Diario Clarín, Argentina)
18/06/2007 Fanny interpretará una de sus obras favoritas "La Maladie de la Mort" de Duras. Hora 20,30 en el Teatro Comunale di Firenze, Corso, Italia, 16, 123 Florencia (confirmado sitio web del teatro www.maggiofiorentino.com)
Foto Corbis
Comentarios
Si quelqu'un a une autre confirmation ou changement de date, s'il vous plaît m'informent. merci beaucoup et bisous a tous
Pardon por mon mauvais français!!
Será una manipulación consciente del mito o una mera alusión, el aviso? No tenía idea, gracias en todos los casos. Bisous
Adelantaría un tanto???
No sé..., la reflexión sobre el importante papel de la mujer en la sociedad a través de Medea -o los otros papeles que cumple la mujer en el mundo griego recreado por Eurípides- siempre me ha causado una gran admiración, además de una sana curiosidad, pues por lo general el poeta tomaba algunos pretextos del Mito para recrear su obra, pero generalmente su lectura no era apegada a la letra sino que le daba un giro bellísimo y ejemplar al Mito Clásico. Imagino que en su época dejaba a propios y extranjeros con la boca abierta del purito asombro...Eurípides siempre será de los grandes, por algo es un clásico, no?
Nos deja a la espera, señorita guardiana y templaria del corazón de la Ardant.
Bisous y(cómo se dice abrazo en francés?), pues eso, también un abrazo.
Le dejaré en el próx. comentario una interesante Lectura Sociopolítica dedicada a Medea. Me parece de una riqueza que merece ser compartida con Ud. para poder continuar nuestro intercambio de pareceres después -si es posible- muy al estilo de los diálogos coloquiales realizados en el ámbito de las letras que tanto nos interesan.
Je t`embrasse très fort
Envío este título mientras tanto:
Estudio socio-político de la Medea de Eurípides * Mª Dolores López Galocha UNED
Leer el documento en la siguiente dirección electrónica colocada en la barra google: http://www.ucm.es/BUCM/revistas/ccr/11354712/articulos/ILUR9595110117A.PDF
La presente comunicación es un
extracto de nuestra tesis de licenciatura que fue leída el día 26 de mayo de 1994, bajo el titulo Estudio sobre la «Medea» de Eurípides:fuente para el conocimiento del inicio de la Guerra del Peloponeso. Actualmente estamos trabajando en el resto de la producción curipidea, en la línea de investigación iniciada. (1995) Dolores López Galocha
RESUMEN: Esta conferencia trata sobre la Medea de Eurípides y su conexión con el momento histórico en el que fue representada. El método analítico ha consistido en el análisis de la dramaturgia de la obra y colocarla en su contexto histórico, buscando la relación entre ambos. El resultado revela que el trágico reflejó en su obra la polémica socio-política que precedió al estallido de la Guerra del Peloponeso. A este respecto, la infidelidad de Jasón, es decir, la traición de Jasón a sus juramentos y el infanticidio cometido por Medea, son los actos fundamentales para conectar la obra con la realidad contemporánea. Estas son las claves para encontrar el mensaje euripídeo: los atenienses tenían que defender una manera de vida que se decía democrática, pero esto habría requerido la conservación del Imperio y la sumisión de los estados miembros, bajo el imperativo ideológico del derecho natural del más fuerte.
Empieza a ocurrir por entonces que Yann abandona a Duras, que ella casi no lo ve. En La pute de la côte Normande puede leerse: "El nunca está aquí, en el piso que habitamos juntos, al borde del mar. Se va a los grandes hoteles, en busca de hombres hermosos. También busca en los campos de golf. Se sienta en el hall del Hotel du Golf y espera, observa. (...) A veces se queda dormido sobre los canapés del Hotel du Golf, pero está tan bien vestido, está tan elegante, Yann, todo de blanco, que lo dejan dormir".
La primera separación de importancia, en junio de 1981, depara el guión de una película. Cuando Yann regresa, Duras lo filma. El no sabe cómo comportarse ante las cámaras. Los planos serán empleados en L'Homme Atlantique. Filme extraño. El actor que aparece en la pantalla es el mismo personaje al que se dirige ella, como narradora en off: objeto y sujeto.
Duras escribe un artículo en Le Monde, anunciando el estreno. Visto que el cine se halla a trasmano, aconseja qué ómnibus tomarse. Pero al final pone: "No vayáis, este filme no está hecho para vosotros". Yann sospecha el motivo de estas frases:
«Quiere guardar la imagen, mi rostro, para ella y nadie más. No soporta que alguien pueda mirarme.»
Un beso.
P:D Agradezco el enlace a La Maladie de la mort, no me había percatado más que de la obra griega y no tenía idea de la obra de Duras señalada para el 18/06/2007. Me encargaré de leer un poco, le agradecería deje otros enlaces al respecto. Buen día y besitos
Je t`embrasse très fort
Je t`embrasse très fort
La mía dirección electrónica es seudonimomeister@hotmail.com. Llegó mi correo de prueba?
Enviaré los dos archivos prometidos a su dirección en días más o días menos. Entretanto, coloco uno aqui de igual importancia. Tal vez comprenda la segunda pregunta de mi primer comentario con mayor precisión al leerlo. Si tiene pareceres adelantados, puede enviarlos a mi buzón...
Buona nocte,
Je t`embrasse très fort.
El mito como intertexto: la reescritura de los mitos en las obras literarias Juan Herrero Cecilia (Universidad de Castilla La Mancha)
Çédille. Revista de estudios franceses, nº 2 (2006), pp. 58-76 Juan Herrero Cecilia
El mito literatilizad. Le mythe littéraire, comme le mythe littérarisé, est un récit fermement structuré, symboliquement surdéterminé, d’inspiration métaphysique (voire sacrée) reprenant le syntagme de base d’un ou plusieurs textes fondateurs (Siganos, 1993: 32).
Abstract
The main aim of this study is to describe the different modes in which a myth can be
rewritten or reformulated within the thematic universe of a given literary work. Myth is understood here as a model tale which displays a response to typically human problem or conflict, as well as an intertext which creates a framework of reference for the author to conceptualize the myth in his/her the fictional universe so that it better fits his/her personal sensitivity or the contemporary cultural context. In order to tackle the question of intertextuality, it is necessary to establish the differences between the following concepts: ancestral oral myth, literarisized myth, literary myth, explicit ant implicit myths, mythical themes in certain genres, etc. Finally, the analysis of myth rewriting is carried out a mythocritical and comparative literature perspective.
Key words: Myth, mythcriticism, mythoanalisis, literary myths, comparative literature, literary criticism.
Dirección electrónica del documento:
http://webpages.ull.es/users/cedille/dos/herrero.pdf 59
P.D Ruego avisarme al correo cuando tenga colocados los enlaces prometidos en su comentario ¡Gracias! Je t`embrasse très fort